2017年傅雷翻译出版奖即将揭晓 申报首次出现九零后译者

2017年傅雷翻译出版奖即将揭晓 申报首次出现九零后译者

法国驻华大使馆文化教育合作副参赞、法国文化中心副主任高仁逸在活动中致辞。 中国网 杨佳 摄影

中国网11月2日讯(记者 郑海滨 杨佳) 2017年傅雷翻译出版奖将于11月25日在广州揭晓。11月2日,傅雷翻译出版奖常任评委杜杰庸公布了入围10部译著。本届奖项共设三个奖项,分别为文学类、社科类、新人奖。文学类和社科类获奖图书的译者和出版社将共同分享4000欧元奖金,而“新人奖”得主将获得1500欧元奖金。

法国驻华大使馆文化教育合作副参赞、法国文化中心副主任高仁逸在活动致辞。高仁逸致辞中援引前法驻华大使的话表示,国家之间的交流逐步走向开放走向多元化,译者在两国文化交流中起到了摆渡人的作用。

担任2017年傅雷翻译出版奖评委会主席的端木美,在2日揭晓入围名单现场的视频中介绍了本届赛事评选的两大特点。一是社科图书居多。在59本申报的书目中有40本社科图书和19本文学著作。二是,年轻的翻译工作者增多。在65位译者中,有11位70后,39位80后,还首次出现了3位90后。

傅雷翻译出版奖组委会主席董强讲,该设置奖项旨在改善翻译家的条件,提高翻译家的社会地位和荣誉。

据了解,2016年该奖项人文社科类奖项空缺,《刺槐树》获得文学类奖项,《在西伯利亚森林中》获得新人奖。

2017年入围作品分别是:

社科类

《 惩罚的社会 :法兰西学院演讲系列:1972-1973》,米歇尔·福柯 著,陈雪杰 译,上海人民出版社有限责任公司

《法兰西抵抗者》,罗贝尔·尚贝隆 著,曹松豪 译,人民东方出版传媒有限公司

《世界的苦难 : 布尔迪厄的社会调查》,皮埃尔·布尔迪厄 著,张祖建 译,中国人民大学出版社

《托克维尔:自由的贵族源泉》,吕西安·若姆厄 著,马洁宁 译,三辉图书 / 漓江出版社

《西方的妄想 :后资本时代的工作、休闲与爱情》,达尼-罗伯特·迪富尔 著,赵飒 译,中信出版集团股份有限公司

文学类

《重返基利贝格斯》,索尔·沙朗东 著,林苑 译,人民文学出版社 / 上海九久读书人

《搅局者》,埃马纽埃尔·卡雷尔 著,马振骋 译,新经典文化 / 文汇出版社

《生活之盐》,弗朗索瓦丝•埃里捷 著,周行 译, 生活书店出版有限公司

《语言的第七功能》,洛朗·比内 著,时利和、黄雅琴 译,海天出版社

《逐云而居》,J.M.G.勒克莱齐奥 著,布鲁诺•巴尔比 摄影,张璐 译,人民文学出版社 / 上海九久读书人

2017年傅雷翻译出版奖即将揭晓 申报首次出现九零后译者

11月2日,傅雷翻译出版奖常任评委杜杰庸公布了入围的10部译著。 中国网 杨佳 摄影

傅雷翻译出版奖评委会

端木美,2017傅雷翻译出版奖评委会主席

中国社会科学院世界历史研究所法国史、瑞士史研究员。 中国法国史研究会名誉会长。2011年获法兰西共和国国家功勋军官勋章。

董强,傅雷翻译出版奖组委会主席

北京大学法语系主任,教授、博士生导师、作家、翻译家

王鲲

巴黎政治学院社会学硕士、北京外国语大学法语系副系主任,译有多部社科类著作。

余中先

《世界文学》前主编、文学翻译家、中国社会科学院及厦门大学教授、博士生导师。 2002年获法兰西共和国文学艺术骑士勋章。

杜杰庸

中国文化和语言博士,法国远东学院副教授,自2016年起担任该机构北京中心主任。

柯蕾

清华大学中法中心主任,政治学家、汉学家、香港法国现代中国研究中心研究员。著有《中国及农民工:公民身份的获取》,因对中国农民工的研究工作屡获殊荣。

蒲皓琳

著名记者兼作家、法国《观点》杂志驻华通讯员、法国文化广播电台、法国国际广播电台、瑞士广播电台专栏记者。著有《改变中国的三十年》及《中国辉煌三十年》,波尔多政治学院当代中国讲席教师。因对中国的报道而获得了1997年阿尔贝·隆德尔奖。

加入终评的特邀评委

金桔芳,2016年文学类获奖者

周佩琼,2016年新人奖获得者

毕飞宇

1964年生于江苏,知名中国作家,作品曾获茅盾文学奖、鲁迅文学奖和亚洲文学奖等。他有七部作品被翻译成法语,分别由菲利普·毕基埃出版社和Actes Sud出版。

李欧梵

现任香港中文大学中国文化讲座教授。

2017年傅雷翻译出版奖即将揭晓 申报首次出现九零后译者

傅雷翻译出版奖组委会主席董强 中国网 杨佳 摄影

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据